15-16 апреля в Новосибирске и 27-28 апреля в Алматы под эгидой Российской библиотечной ассоциации состоится Международная школа транскрибиторов «Волонтёры DAISY»
Международная школа транскрибиторов адресована всем, кто создает современные аудиопродукты для высокотехнологичных социальных услуг. Система Доступной Цифровой Информации во всем мире известна как DAISY (Digital Accessible Information System). Этот стандарт во многих странах мира повышает качество жизни сотен тысяч людей, испытывающих трудности в чтении печатных текстов. Новосибирская областная специальная библиотека для незрячих и слабовидящих в 2008 году вступила в Консорциум DAISY и в настоящее время остается единственным центром освоения технологии DAISY в нашей стране. Ключевой задачей Международной школы станет демонстрация возможностей нового поколения аудиокниг как инструмента доступного образовании и социального прогресса человека с проблемами зрения. В двухдневной работе примут участие специалисты из Белоруссии, Великобритании, Германии, Казахстана, Канады, различных регионов России. Школа транскрибиторов направлена на распространение практических знаний и навыков создания аудиокниг как гипертекстов. В ее рамках запланированы презентации специальных компьютерных программ – Dolphin Publisher (Dolphin, Великобритания), MyStudioPC (Shinanokenshi Corp., Япония) – и плееров для воспроизведения DAISY-книг: VictorReader Stream (HumanWare Group, Канада), Milestone 311 (Bones Ltd, Швейцария), Plextalk Pocket (Shinanokenshi Corp., Япония). Приглашенные специалисты из Великобритании и Канады продемонстрируют полный цикл изготовления DAISY-книг на основе двух наиболее перспективных технологических подходов. Первый из них предусматривает наложение DAISY-структуры на студийную дикторскую запись, второй – построение DAISY-документа на основе речевой фонограммы, полученной после обработки исходного текста программой синтеза речи. Экспозиция зарубежных и отечественных DAISY изданий, а также специальной аппаратуры для их воспроизведения будет интересна как специалистам, так и потенциальным пользователям. Международная школа транскрибиторов предусматривает проведение подобное мероприятие в Алматы 27-28 апреля с.г на базе Республиканской библиотеки для незрячих и слабовидящих граждан республики Казахстан (РБНСГ). Этим укрепляется и подчеркивается сотрудничество России и Казахстана в освоении высокотехнологичных информационно-библиотечных услуг. Чем раньше профессиональным и общественным сознанием будут восприняты достижения современных социальных технологий, тем больше адресатов подобных услуг в наших странах получат эффективную и давно ожидаемую поддержку.
Консорциум DAISY сформирован в 1996 году по международной инициативе. Его основная миссия состояла в том, чтобы разработать и утвердить специальные стандарты для эффективного доступа особых категорий пользователей к информации и знаниям в 21-м веке. К началу 2011 года в Консорциум DAISY входят 19 Полных членов, 50 Ассоциативных членов и 31 Поддерживающая организация. Мировые технологические лидеры выдвинули стандарт DAISY (Digital Accessible Information System, или Система Доступной Цифровой Информации) как эффективное средство включения особых категорий пользователей в инфраструктуру информационного общества. До 2005 года среди официальных участников Консорциума не было стран из числа бывших республик Советского Союза. Именно в этом (2005) году DAISY-технология пришла в первую страну СНГ. Республиканская библиотека для незрячих и слабовидящих граждан (РБНСГ) Министерства культуры и информации Республики Казахстан, став Ассоциативным членом Консорциума, организовала выпуск DAISY-книг на казахском и русском языках. Новосибирская областная специальная библиотека для незрячих и слабовидящих (НОСБ) многие годы поддерживала контакты с руководством Консорциума. Тесно сотрудничая в ряде направлений с казахстанскими коллегами, руководство и специалисты НОСБ сознавали, что нельзя оставлять российских читателей в технологической изоляции. Именно поэтому в конце 2008 года также в статусе Ассоциативного члена НОСБ вступила в Консорциум DAISY, став первым и пока единственным российским представителем. В НОСБ специально формируются две целевые базы данных «Издательские центры и фондодержатели DAISY-документов» и «Производители и поставщики компонентов DAISY-технологии». Целенаправленно устанавливаются контакты с информационными центрами и библиотеками для организации обмена книгами и согласования технологических стандартов. В свою очередь, НОСБ ускоренно осваивает и расширяет собственный выпуск DAISY-книг исторической и краеведческой тематики. Дополнительно к этому аудиосоставляющие многоформатных изданий, записанные ранее на русском, английском и казахском языках, также переводятся в стандарт DAISY. В настоящее время в НОСБ выстроен полный цикл данной технологии – от сводного плана транскрибирования до предоставления DAISY-изданий пилотной группе читателей. Процесс перевода речевых фонограмм формата Mp3 в структуры DAISY предусматривает использование программных продуктов Dolphin Publisher фирмы Dolphin (Великобритания) и MyStudioPC компании Shinanokenshi Corp. (Япония).
Источник: Новосибирская областная специальная библиотека для незрячих и слабовидящих